Розгром української науки в Радянському Союзі в 1930-х рр. призвів до того, що центр шевченкознавчих студій перемістився на терени Східної Галичини та країни Західної Европи, де зосереджувалася українська діяспора й велося жваве культурно-мистецьке й наукове життя українських еміґрантів, передусім у Польщі й Чехословаччині. Тоді шевченкознавців об'єднала праця, яку організував Український науковий інститут з осідком у Варшаві, над виданням багатотомного Зібрання творів Шевченка за редакцією найавторитетнішого на той час текстолога Павла Зайцева. Через початок Другої світової війни цей проєкт цілком реалізувати не вдалося, однак із кінцем війни виникли нові передумови для розвитку української гуманітарної науки, зокрема шевченкознавства, і знову-таки – у діяспорі. Перед наступом радянської армії Україну залишила велика кількість фахівців – філологів, істориків, архівістів, а також творчих особистостей – письменників, театральних діячів, художників, музикантів, які у місцях тимчасового перебування (таборах Ді-Пі) гуртувалися в наукові товариства й культурно-мистецькі об'єднання, таким чином, формуючи нове креативно-інтелектуальне середовище. Тоді була створена нова інституція – Українська вільна академія наук, яка виявилася одним із найвдаліших і найперспективніших науково-організаційних проєктів української еміґрації того часу.
Перед шевченкознавцями, які по війні опинилися поза межами батьківщини, постали нагальні питання структурної самоорганізації, і їх вони намагалися вирішити, згуртувавшись навколо Інституту шевченкознавства УВАН. Створений 17-19 березня 1948 р. на третій щорічній конференції УВАН, що відбулася в Реґенсбурзі, Інститут очолив Павло Зайцев. Водночас перед науковцями стояло таке питання: як залишатися на вістрі науки і не втратити своєї кваліфікації, коли більша частина друкованих і мало не всі архівні джерела були за „залізною завісою". Через 15 років після створення Інституту шевченкознавства про ці проблеми писав Володимир Міяковський: „В новому світі перед українськими науковцями постала проблема: що можна зробити в галузі шевченкознавства при відсутності ориґіналів Шевченкової творчости, архівних джерел, а навіть і друкованих матеріялів. Все ж діяльність була можлива в таких напрямках:
До цього переліку слід додати ще одне важливе завдання, яке виконували науковці української діяспори – це популяризація творчости Шевченка, його постаті як символічного уособлення волелюбного і водночас пригнобленого українського народу. Згодом протягом ювілейних шевченківських років (1961-1964) українські науковці й громадські діячі діяспори багато зробили для того, щоб ім'я Шевченка ввести в пантеон найбільших поетів слов'янського світу й усього людства. Їм належить ініціятива й всебічне забезпечення умов для того, щоб у Вашингтоні 1964 р. урочисто відкрили пам'ятник Шевченкові, виконаний скульптором Леонідом Молодожанином.
У 1948-1949 рр. почалася масова еміґрація українців з Німеччини за океан, здебільшого в Північну Америку. У листопаді 1949 р. Михайло Ветухів, майбутній перший президент УВАН у США, скликав нараду ініціятивної групи новоприбулих до Америки науковців, котрі заклали підвалини цієї інституції як осередку, що репрезентував УВАН у цій країні. У грудні 1950 р. УВАН у США отримала від Державного департаменту чартер (статут), яким повноправно легалізовано її діяльність у Сполучених Штатах Америки.
Продовжуючи традицію европейської УВАН, її американське відгалуження почало влаштовувати щорічні березневі шевченківські конференції. Перше шевченківське видання УВАН у США було приурочене саме до такої конференції 1951 р.– це „Автограф Шевченка 1860 року" (Нью-Йорк, 1951). Брошура мала всього 15 сторінок, але за своїм значенням вона вартувала багатьох сотень сторінок, адже ознайомлювала з раніше невідомим автографом Шевченка. В. Міяковський, один із засновників УВАН, опублікував уривки з послання „До Основ'яненка" (його закінчення – рядки 65-104) та поеми „Іван Підкова" (початок — рядки 1-38) – чотири сторінки із рукописної збірки 1859 р. „Поезія Т. Шевченка. Том первий", які дружина Михайла Новицького – Лариса – передала до Музею-архіву УВАН. Брошура містила фотографічне зображення автографа й відтворення тексту, яке зробив науковець, супровівши публікацію ґрунтовною передмовою, із властивою цьому визначному науковцю скромністю, не підписаною.
Наступного року до шевченківської конференції з'явився перший випуск річника „Шевченко", який мав продовження, закінчився десятим випуском 1964 р. і став одним із найсерйозніших видань, присвячених Шевченкові у вільному світі.
Річники „Шевченко" були добре продумані. Олександр Архімович зазначає: „Завдання цього видання полягало в тому, щоб, починаючи з 1952 року, широко подавати спогади про Шевченка „Сто років тому", а також матеріял про „шевченкіяну" даного року". Справді, від першого до останнього випуску в ньому друкувалися аналітично-оглядові статті „Шевченко сто років тому", які готував (жодного разу не підписавшись!) Володимир Варлаамович. Видання припинилося після того, як було описано два останні місяці життя поета. Ці нариси, складені разом, є дуже стислою, але свіжою й по-дослідницьки ориґінальною сильветкою Шевченкового життя від 1852 р.
Концепція збірників була широкою. У першому річнику мовилося про структуру всього видання, що вміщатиме такі розділи: „1) вступна стаття, 2) дослідчі праці, 3) публікація нових матеріялів, 4) Шев- ченкіяна за минулий рік: бібліографія окремих видань, журнальних і газетних статей за попередній рік, 5) хроніка"3. Цей план назагал витримано протягом усіх десяти випусків. До редакції річників незмінно входили Міяковський (зазначений під псевдонімом В. Порський), Горняткевич, Дорошенко і Чижевський, але душею, головним промотором і автором видання був Міяковський. Обкладинку річника з чорним профільним силуетом Шевченка в нарбутівському стилі створив Петро Холодний (молодший), який оформив обкладинки і багатьох інших УВАНівських видань. Кожний випуск містив по кілька ілюстрацій. Починаючи з 5-го числа видання готувалося в друкарні газети „Свобода", яка публікувала окремі статті у фейлетонних „підвалах" перед тим, як вони виходили у форматі річників. Це значно полегшувало його технічну підготовку.
Жодне еміґраційне видання не подало так багато нових матеріялів про Шевченка та його оточення, як ці річники, невеликі за обсягом (від 32 до 64 с.). Крім членів редколегії, постійними авторами збірника були Петро Одарченко і Вадим Павловський. Спорадично на його шпальтах виступали Яків Гніздовський, Іван Коровицький, Юрій Перхорович, Іван Світ, Володимир Січинський, Юрій Сластьон, Левко Чикаленко, Ярослав Чиж та ін.
Серед джерельних публікацій слід виокремити такі: „Книга, що була в руках Шевченка та Куліша" Д. Ч[ижевського] – про Максимовичеву книжку „Малороссийские песни" 1827 р., яка належить бібліотеці Гарвардського університету, з помітками Шевченка й Куліша (річник 1) [далі в дужках зазначаємо лише число]; „Згадка про арешт Т. Шевченка 1859 р. в приватному листі" В. Міяковського (не підписався) – публікація з копії Ку- лішевого листа до Горпини Николаєвої від 7 вересня 1859 р. (1); „Шевченківська пам'ятка з архіву Богдана Лепкого" Д. Горняткевича – квиток на передплату видання Шевченкових „Гайдамаків" 1841 р. з автографом поета (2); „Лист Олекси Корсуна-сина в справі автографу „Мар'яни Черниці" В. Міяковського (не підписався) – публікація Корсунового листа до М. Могилянського від 4 червня 1907 р. з відомостями про Шевченків автограф та про спроби Корсуна-батька і поета М. Щербини домогтися того, щоб Шевченкові після заслання дозволили мешкати в Петербурзі (2); „Унікальний „Кобзар" 1860 р. з власноручними поправками Шевченка" В. М[іяковського] – про примірник „Кобзаря", що належав Г. Честахівському, з авторськими правками в текстах поезій (10). До історії шевченкознавчої науки важливими є статті Дорошенка „Мої шевченкознавчі праці" (4) та Міяковського „Проєкт академічного видання Шевченка 1933 р." (2). Остання містить проспект видання, опрацьований Михайлом Новицьким, і записки Євгена Шабліовського до нього у справі підготовки першого тому; тут же Міяковський вмістив статтю про Новицького, а також покажчик його праць, складений ним самим. Змістовними є розвідки Ярослава Чижа „Айра Олдридж і Шевченко" (4) та Міяковського „Шевченко і Костомаров" (7). Першу написано на широкому матеріялі із залученням англомовних друкованих джерел, друга відзначалася свіжим поглядом на особисті й творчі взаємини двох приятелів з акцентацією на постаті історика, який „не заслужив у нас навіть ґрунтовної монографії, опертої на джерелах". Ретельно підготовленими є статті Коровицького „Шевченків „Буквар" (1861)" (10) і Перхоровича „Т. Г. Шевченко на Волині" (10). В останній, зокрема, на основі документальних свідчень та народних переказів доводиться факт перебування Шевченка у с. Секунь й реставрації ним образу Матері Божої з Дитям (образ репродуковано). У численних оглядах і рецензіях автори відстежували нову шевченкознавчу літературу, що виходила, головно, у Радянському Союзі.
Того самого року, коли з'явився перший річник „Шевченко", вийшов і перший том „Наукового збірника". У ньому вміщено вдумливу, сповнену проникливими спостереженнями статтю Да- м'яна Горняткевича „Малярський цикл Шевченка „Притча про блудного сина". 1953 р. вийшов другий том „Наукового збірника" із новаторською статтею Ганни Чикаленко-Келлер „Репніни та їх яготинська бібліотека", в основу якої покладено рукописні джерела Публічної та Університетської бібліотеки в Женеві. Дослідниця подала відомості про бібліотеку Рєпніних в Яготині 1840-х рр., коли там бував Шевченко.
Отже, за кілька років шевченкознавча праця в УВАН у США набула обертів, так що, коли на початку 1955 р. помер Леонід Білецький, директор Інституту шевченкознавства УВАН у Канаді, Міяковський цілком резонно поставив питання про те, щоб Інститут шевченкознавства створити у Нью-Йорку. Тоді він склав меморандум, яким задекларовано прагнення перейняти естафету европейського й канадського Інститутів шевченкознавства й прикріпити Інститут до УВАН у США. Зберігся автограф Міяковського й ідентичний йому машинописний текст. На одному із примірників машинопису стоять підписи Чижевського й Одарченка. Подаємо його без скорочення:
„ІНСТИТУТ ШЕВЧЕНКОЗНАВСТВА УВАН в США
21 травня 1955 р. конференція дійсних членів УВАН, на якій були присутні Чижевський, Горняткевич, Осадча-Яната, Оглоблин, Косенко, Міяковський, Ветухів, Шевельов, Чикаленко і Дорошенко, заслухали подання Міяковського „про потребу заснування при УВАН Інституту шевченкознавства у зв'язку з тим, що зі смертю проф. Л. Білецького в Канаді там немає наукових сил, які змогли б продовжувати діяльність згаданого Інституту". Згідно із протоколом, конференція ухвалила „заснувати відповідну інституцію при УВАН у США", проєкт якої доручили підготувати Дорошенкові, Горняткевичеві та Міяковському для розгляду конференції дійсних членів.
Структура УВАН у США переважно була побудована за зразком Української академії наук 1920-х рр. і поділялася на відділи (одним із них був історично-філологічно-філософічний), які, своєю чергою, ділилися на секції та комісії. Інститут шевченкознавства, проте, був поза відділами, як і Мистецька кураторія та Музей-архів ім. Д. Антоновича, а пізніше й Бібліотека ім. В. Міяковського, Кабінет антропології та археології ім. Левка Чикаленка та ін. Очевидно, винятковим значенням для УВАН і для української науки загалом було виокремлення Інституту в самостійний підрозділ, за своєю суттю, інтердисциплінарний. Першим директором Інституту шевченкознавства УВАН у США став Володимир Дорошенко, після нього Володимир Міяковський і в 1960-х рр.– Юрій Лавриненко. Інститут мав організовувати щорічні конференції у Шевченкові дні, проводити власні засідання, підготовляти річники „Шевченко" та інші друковані видання.
Шевченкознавча праця в УВАН у США значною мірою забезпечувалася бібліотекою і архівом, які були створені старанням насамперед Міяковського і де було зібрано одну з найкращих українознавчих збірок діяспори. Музей-архів ім. Д. Антоновича впродовж свого існування постійно поповнювався шевченківськими матеріялами, зокрема автографами Шевченка. Ще 1949 р. Лариса Новицька, дружина відомого шевченкознавця Михайла Новицького, передала до УВАН автограф Шевченка, який невдовзі окремою брошурою, як уже згадувалося, опублікував Міяковський. У бібліотеці (згодом ім. В. Міяковського) зберігався цілий книжковий відділ шевченкіяни.
Шевченкознавство в УВАН у США у 1950-х рр. посіло вагоме місце в науковій праці і цієї інституції, і української діяспори загалом. Найвидатнішим його досягненням став англомовний збірник „Taras Sevcenko. 1814-1861: A symposium", підготовлений за редакцією Шевельова і Міяковського та виданий 1962 р. у видавництві „Mouton & Co" у Гаазі. Збірник складався зі статей В. Міяковського, М. Шлемкевича, В. Петрова, Ю. Шевельова, П. Зайцева, Д. Горняткевича, В. Ревуцького, Ю. Лавриненка, П. Одарченка, які мали узагальнювальний характер і мовби робили підсумок шевченкознавчої науки, а водночас накреслювали шляхи для подальших студій. Цим виданням шевченкознавство чи не вперше в англомовному світі заявило про свою наукову спроможність, здатність промовляти до західного інтелектуала відшліфованою науковою мовою. Видання і нині багато в чому є взірцевим і не втратило своєї актуальности. У часопросторовій перспективі воно наче перекинуло місток у майбутнє, передавши естафету шевченкознавчої науки Гарвардському університетові, де через десять років розпочався новий етап її розвитку.
Олесь ФЕДОРУК