У літопис національного відродження у західних землях України середини ХІХ ст. золотими літерами вписане ім'я видатного письменника і громадсько-культурного діяча, славного сина Галицької землі о. Маркіяна Шашкевича (6 листопада 1811 р. – 7 червня 1843 р.).
Ще в студентські роки М. Шашкевичеві судилося під час навчання у Львівському університеті та духовній семінарії (1829-1837) стати провісником, а згодом і прапороносцем української національної ідеї в Галичині, накреслити шляхи і забезпечити організаційно її реалізацію. У складних умовах безпросвітного життя українців, зумовленого браком власної державности і перебуванням Галичини під владою Австрійської монархії, яка толерувала майже необмежене традиційне панування в краї поляків, в умовах послідовно здійснюваної асиміляторської політики правлячих кіл і шляхти щодо українців, він зумів організувати навколо себе гурт подвижників, наснажити національним духом та власним прикладом запалити до благословенної праці над національним відродженням народу.
Саме М. Шашкевич став натхненником, організатором і лідером „Руської Трійці" – демократично зорієнтованого громадсько-культурного угруповання, до складу якого, крім нього, входили також Іван Вагилевич і Яків Головацький. Навколо нього гуртувалося чимало інших його однодумців, прихильників і послідовників.
Напрям діяльности „Руської Трійці" визначався новими і домінуючими тоді в духовному житті народів Центрально-Східної Европи ідеями романтизму. Згідно з його головними засадами, М. Шашкевич і його побратими, наслідуючи приклад літературних сил Наддніпрянської України, ідеологів слов'янського відродження та національно-визвольних змагань поляків, прагнули з допомогою власних українознавчих досліджень, літературної творчости й друкованого слова рідною мовою сприяти піднесенню освітнього рівня та пробудженню національної свідомости галичан як невід'ємної частини українського народу. Так вони прислужилися справі його відродження до самостійного національного життя та входження в коло вільних, рівноправних й культурних націй Европи, насамперед слов'янських. Цьому присвятили всю свою багатогранну, багато в чому піонерську, працю: збирацьку, дослідницьку, видавничу й публіцистичну в ділянці гуманітарних дисциплін, а також літературно-художню та перекладацьку творчість.
Першим документально засвідченим виявом патріотичної громадсько-культурної праці гуртка М. Шашкевича початку 1830-х рр. була рукописна поетична збірка „Син Русі" (1833), яка своїм змістом заохочувала гуртківців до праці для добра народу. Програмним був вірш- заклик М. Шашкевича „Слово до чтителей руського язика": Разом, разом, хто сил має, Гоніть з Русі мраки тьмаві, Зависть най нас не спиняє, Разом к світлу, други жваві!
Одним із найголовніших напрямів діяльности „Руської Трійці" стали студії з народознавства. Наслідком уперше організованої її діячами широкої цілеспрямованої етнографічно-фольклористичної праці стали описи етнографічних груп західних теренів України (подоляків, бойків, гуцулів, лемків), цінні записи усної народної творчости, які увійшли до різних фольклористичних видань, у тому числі до альманаху „Русалка Дністрова". Народні пісні у записах М. Шашкевича публіковані у різних фольклористичних збірниках, а в 1973 р. вийшли окремим виданням.
Мовознавчі зацікавлення „Руської Трійці" знайшли свій вияв у праці над створенням словника та граматики живої української мови. Фрагменти Шашкевичевих граматичних нотаток залишились у рукописах. Друком вийшли „Граматики" І. Вагилевича (1845) та Я. Головацького (1849). Новаторством були позначені їхні виступи за утвердження національної літератури на основі живої розмовної мови і створення цією мовою шкільних підручників („Читанка" М. Шашкевича з участю Ю. Величковського, укладена 1836, видана 1850 і 1853 рр.), реформа правопису (заміна етимологічного фонетичним), використання так званого цивільного шрифту замість кириличного, впровадження рідної мови в повсякденний вжиток інтеліґенції та церковні проповіді, переклади живою народною мовою літературних творів з церковнослов'янської, чеської, польської, російської, грецької і німецької мов та сербських народних пісень (М. Шашкевич, Я. Головацький), нарешті, виступи проти спроб латинізації українського письменства (брошура „Азбука і Abecadlo" М. Шашкевича, 1836).
Своєю літературною творчістю М. Шашкевич й інші репрезентанти „Руської Трійці" започаткували нову, національну літературу в Галичині і західноукраїнських землях загалом. За М. Шашкевичем, нова література мала обстоювати національну окремішність народу, пізнавати його і бути джерелом його пізнання, ширити серед нього освіту, впливати на морально-патріотичне виховання. А поза тим, вона повинна виконувати високу громадянську місію, збагачуватись з допомогою інших, насамперед слов'янських культур, тобто мати безпосередній стосунок до створення української спільноти. Найістотнішою ознакою нової літератури галицькі романтики вважали народність, яку вони розуміли як національну своєрідність. Розвиток літератури на народній основі, на їхню думку, забезпечував романтичний фольклоризм. Звідси й така увага до фольклору як предтечі літератури і взірця народности. В їхніх творах уперше в українській літературі зазвучали щира турбота про народ, високі громадянські мотиви.
Невід'ємною рисою і критерієм визнання суспільної вартости явищ нової літератури вважалася неповторність творчої індивідуальности їх творців. Це було характерне особливо для новаторської поезії М. Шашкевича. В його поетичному доробку – історичні вірші („Згадка", „Болеслав Кривоустий під Галичем, 1139", „О Наливайку", „Хмельницького обступленіє Львова"), громадянська й інтимна лірика („Слово до чтителей руського язика", „Руська мати нас родила", „Відкинь той камінь", „Розпука", „Туга", „Туга за милою", „Лиха доля", „Безрідний", „Думка", „Син любимому отцю", „Підлисся" та ін.), балади („Погоня"), перші в українській літературі сонети („До ***", „Сумрак вечірній"). Поетичним творам М. Шашкевича притаманні чітко виражені національні мотиви, м'які, ніжні ліричні тони, нескладна символіка, завдяки чому вони стали основою для створення численних музичних творів. Перлиною ліричної поезії стала його „Веснівка", перекладена багатьма іноземними мовами.
Ще один надзвичайно важливий аспект „Руської Трійці" — це царина історії народу. В дусі засад романтизму її діячі надавали великого значення дослідженню, популяризації, науковому і художньому відтворенню історичного минулого народу, вважаючи, що „в минулому пересторога і наука на будучність" (Я. Го- ловацький). Предметом їх особливого зацікавлення й мотивацією цілеспрямованої діяльности стали давні традиції політичного життя українського народу, насамперед княжої доби та часів Козацької держави. Їхні наукові праці, публіцистика, літературні твори, епіс- толярія рясніють висловлюваннями про державну могутність і славу княжої Руси. М. Шашкевич з великим пієтетом висловлюється про Київ, Київську Русь у вірші „Згадка", в якому йдеться про епоху Ярослава Мудрого, творця „Правди Руської", коли „руськими сторонами дзвін вічовий гомотів", усім світом гомоніла слава Києва і по всій Русі панували „щастя, гаразд", з якими так контрастувала сучасна йому дійсність.
Стосовно княжої доби, на особливу увагу заслуговує німецькомовний рукопис М. Шашкевича „Die Ruthener" („Русини"). Княжа доба постає зі сторінок рукопису як найсвітліша епоха в історії руського народу, що породила мудрих державних діячів, які нічим не поступалися найвидатнішим володарям інших країн. На їхньому тлі автор дає лаконічну, влучну й багатовимірну характеристику багатьох чільних руських державотворців.
Князь Володимир, за М. Шашкевичем, шукав „вищого світла" і запровадив християнство на Русі, через те його проголосили „великим і рівноапостольним"; він створив могутню східнослов'янську монархію. Князь Ярослав – і хоробрий воїн, і врівноважений, справедливий будівничий держави, і дбайливий сіяч на ниві високої культури, фундатор шкіл, покровитель писемности, пильний книжник, кодифікатор права і творець знаменитої „Правди Руської" – свідчення високого рівня правової культури києво-руського суспільства. Ці риси князя дали підставу авторові величати його Ярославом Законодавцем.
Могутнім джерелом творчого натхнення для діячів „Руської Трійці" стала поема „Слово о полку Ігоревім" – панегірик во славу київських і галицьких князів. Вони стали першими в Галичині її дослідниками, інтерпретаторами і перекладачами на народну мову. М. Шашкевич започаткував українськомовні переклади поеми. Зберігся, однак, лише уривок його перекладу – „Плач Ярославни".
Посилений інтерес викликало у діячів „Руської Трійці" державне життя у період Галицького і Галицько-Волинського князівств XII-XIV ст. як продовжувачів києво-руської державности. М. Шашкевич звертається до Дністра як свідка колишніх княжих столиць такими словами: „Славний Дністре!.. Над тобою Галич, Звонигород – любі згадки русинові". М. Шашкевич та його побратими оспівують мужню боротьбу галичан проти чужоземних завойовників у XII-XIII ст. У вірші „Болеслав Кривоустий під Галичем, 1139" він поетизує „славний руський з ляхом бій" – перемогу галицьких полків, підтриманих київською дружиною князя Ярополка Володимировича, над військом польського короля, який намагався захопити Галич. Для нього галицькі і київські воїни – то одна руська сила „од Бескида аж до моря", „від запада аж де зоря".
Предметом пильної уваги діячів „Руської Трійці" стали козацтво і Запорізька Січ як своєрідна форма військово-політичної самоорганізації українського народу після втрати ним власної державности, в умовах завоювання його етнічної території сусідніми державами, як носії і охоронці національної державницької традиції, як символ свободи і національно-визвольної боротьби.
М. Шашкевич у вірші „Побратимові" щиро захоплюється творами „українських вірлят" – письменників Наддніпрянщини, в яких виразно звучить мотив тяглости національної державности від княжої доби до козаччини і „стара бувальщина" з їх сторінок нагадує „Про давні літа, Про давні часи, Як слава гула світом вокруги; Про руських батьків, Боярів, князів, Про гетьманів, козаків".
Виявляючи зацікавлення історією козацтва, М. Шашкевич виношував задум написання на цю тему спеціяльної праці, залишивши автограф її плану, який передбачав пункти: „Дністер.– Слава Русі.– Козаки.– Свобода".
Пам'ять про лицарський чин козацтва, його визвольну місію засвідчив фраґмент одного з рукописів М. Шашкевича: „Славні руськії могилоньки ще лицарів хоронять. Колись були борби козацькії – нині тишина. І гриміло, і дудніло... Лучша борба нещаслива, як нинішня тихота, в борбі була надія, а нині знила. Козаки самі себе забили, хотячи нас боронити. Пострадали свободу, хотячи нас вирвати з неволі".
М. Шашкевич вважав священною справою збереження і відсвіжування пам'яти про героїчну боротьбу козацтва. Наприкінці розшифрованого ним разом із Я. Головацьким Львівського літопису він занотував свою однозначно схвальну оцінку подвигів козацтва за часів Б. Хмельницького: „От тепер 200 літ тому, як сії славнії битви Русь Южна сточила з насильством можновластія. Ми святимо пам'ятку 200-літну побідоносного оружія русинів під Пилявцями, Зборовом, Збаражем, Львов[ом], пам'ять славних богатирів козацьких, за віру і свободу павших під Берестечком".
Свій пієтет до козацтва „Руська Трійця" намагалася виразити через власну літературно-видавничу діяльність, щоб, таким чином, зробити його надбанням ширшого кола сучасників. Козацька тематика посіла чільне місце у підготованому М. Шашкевичем до друку історично-літературно-фольклорному альманасі „Зоря" (1834). Його відкривав портрет Б. Хмельницького, а до текстової частини увійшли життєпис гетьмана, написаний М. Шашкевичем, його вірш „О Наливайку" (в ньому автор устами свого героя закликав сучасників: „Гей, молодці, за свободу!"), „Хмельницького обступленіє Львова" (про облогу козаками Львова 1648 р.) та неповний переклад з латинської байки Б. Хмельницького, в моралізуючій частині якої результат мирних переговорів із ним послів польського короля Яна Казимира у 1655 р. був поставлений у залежність від відмови польської шляхти від претензій на українські землі та готовности короля повернути під владу гетьмана „всю Русь до Володимира, і Львів, і Ярослав, і Перемишль".
Збірка, яка всім змістом засуджувала режим шляхетської сваволі та чужоземне поневолення, возвеличувала визвольну боротьбу народу і народних героїв, маніфестувала єдність галичан з усім українським народом, була неприйнятна, однак, для в ладних структур і відхилена цензурою власне через наявність у ній козацьких сюжетів і визвольних мотивів, які могли спровокувати небажаний для влади протест польських впливових кіл.
Спадкоємцем „Зорі" в апології козацтва став виданий в Буді (Угорщина) 1837 р. альманах „Руської Трійці" „Русалка Дністрова". Хоча, врахувавши невдачу із „Зорею", М. Шашкевич під час його підготовки з цензурних міркувань відмовився від вміщення у нього найбільш політично загострених сюжетів, та все ж деякі матеріяли з поетизацією визвольної боротьби козацтва в ньому зберіг. Зокрема, в альманасі опубліковано народні думи й історичні пісні про козацького старшину Морозенка, козака Коновченка, про здобуття козаками Варни в XVII ст., страту гайдамаків у с. П'ятигорах 1768 р. До збірки увійшли також весільні пісні, веснянки, колядки з передмовою І. Вагилевича, твори М. Шашкевича, І. Вагилевича та Я. Головацького, переклади сербських народних пісень і уривків із Короледвірського рукопису та інші матеріяли. Девізом книжки стали слова Я. Коллара: „Не тоді, коли очі сумні, а коли руки діяльні, розцвітає надія". У „Передслів'ї" М. Шашкевич оцінив альманах як явище загальноукраїнського національно-культурного відродження, вітав почин Наддніпрянської України щодо розвитку нової літератури.
Своїм змістом, нав'язуванням до традицій власної державности та політичної незалежности, звеличуванням визвольної боротьби, поетизацією народних героїв, подвигів козацтва, учасників гайдамацького руху книжка демонструвала нескореність духу уярмленого народу, усвідомлення неправомірности розчленування його території, живучість пам'яти про його колишню велич і могутність та жертви у боротьбі за свободу, прагнення патріотичних сил до відновлення його суверенних прав та готовність до праці над його відродженням та налагодженням співпраці з іншими слов'янськими народами на основі взаємности. „Русалка Дністрова" своїм змістом, отже, відповідала тій місії, якої чекав від спогадів про минуле М. Шашкевич у вірші „Споминаймо, браття милі", а саме – „Воскресити в новій силі Руську славу, руську власть".
Укладачі альманаху відмовилися від старомодної книжної мови, застарілої історико-етимологічної орфографічної системи та кириличного шрифту, замінивши їх живою народною мовою, новомодним фонетичним правописом і т. зв. гражданським (цивільним) шрифтом. Загалом „Русалка Дністрова" стала синтезованим виявом новаторських починань у різних ділянках національно-культурного життя українців Галичини доби „Руської Трійці" (народознавстві, історіографії, літературознавстві, мовознавстві, літературній творчості), маніфестом їх національного відродження. За словами І. Франка, збірка була „свого часу явищем наскрізь революційним". Вона стала визначною подією національного руху і поклала початок новій літературі в західноукраїнських землях.
Однак вихід книжки вороже сприйняли офіційні кола і на неї, саме через її спадковий зв'язок із забороненою раніше „Зорею", була також накладена цензурна заборона. Відразу після її виходу розійшлася лише невелика частина (близько 200) її накладу (близько 800 прим.). Решта зберігалась у львівській цензурі до 1848 р. і була пущена в обіг лише 1849 р. Видавці альманаху опинилися під наглядом поліції і зазнали переслідувань.
Традиції заборонених цензурою „Зорі" та „Русалки Дністрової" згодом продовжив упорядкований братами Головацькими літературний альманах „Вінок русинам на обжинки" (Відень, 1845- 1847, т. 1-2). Він, вмістивши поетичні твори М. Шашкевича (15 віршів, з них п'ять передруковано з „Русалки Дністрової"), Я.Головацького, І. Вагилевича, М. Устияновича, А. Могильницького, статті Я. Головацького „Пам'ять Маркіяну Шашкевичу" і „Велика Хорватія", ряд етнографічних заміток і фольклорних матеріялів та переклади сербських народних пісень, доніс до читачів, хоч із запізненням на десять років, головні ідеї „Руської Трійці", які незабаром лягли в основу політичної програми національного руху галицьких українців доби „Весни народів" (1848).
Глибоко переживаючи територіяльну розчленованість народу, діячі „Руської Трійці" всі свої помисли звертали до Наддніпрянської України, яку вважали центром тяжіння для всіх українських земель. М. Шашкевич, як і його побратими, виявляв неабияке зацікавлення літературно-видавничим доробком Наддніпрянської України, його взірці „для нього – це „хороші і ціловажні діла", „як заранє по довгих тмавих ночах.., здорові, повносильні рістки", про які треба „цілою душею дбати", їх „огрівати, плекати і зрощати".
Він пророчо надіявся, що завдяки цьому вони згодом „під крилом часу і добрих владнувателів хорошою і кріпкою засіяют величею", а внаслідок освоєння всієї культурної спадщини („лиш їх скликати в одно"), яке допоможе сучасному поколінню усвідомити своє покликання, „стане піснь велика, довга, безконечна, що цілим світом загуде, що сильно розгримить славу перідніх і нинішніх літ всього народа".
Подвижницьку працю „Руської Трійці", гідно репрезентовану виданням „Русалки Дністрової", прихильно оцінили не тільки провідні культурні діячі Наддніпрянщини (Т. Шевченко, М. Максимович, І. Срезнєвський та ін.), а й чимало діячів визвольних рухів і культур слов'янських народів, підвладних Австрії, яких з галицькими діячами об'єднувала спільність інтересів у боротьбі за демократичні перетворення і національну свободу. Завдяки їхній безкорисливій підтримці галицькі діячі мали змогу одержувати багату інформацію з питань громадсько-культурного життя, а свої твори, які натрапляли на цензурні рогатки в Галичині, друкувати поза її межами (в Буді, Празі, Відні, Варшаві та ін.) і, таким чином, пускати в широкий світ. Ця товариська взаємодопомога набувала вагомого суспільного значення.
Ідеї та діяльність М. Шашкевича і його побратимів мали значний резонанс як в Галичині, так і поза її межами. Вони стимулювали утвердження національної свідомости багатьох поколінь української інтеліґенції й надихали її на самовіддану працю на ниві національного відродження, окриляли творчість багатьох українських письменників, художників, композиторів, учених та здобули всенародне визнання.
Традиції М. Шашкевича і „Руської Трійці" продовжив український національний рух під час „Весни народів", згодом т. зв. народовський, національно-демократичний напрям національного руху в Галичині та Буковині, спадкоємцями якого стали творці Західно-Української Народної Республіки (1918-1919) та ініціятори її злуки з Українською Народною Республікою 22 січня 1919 р., а у віддаленій перспективі – будівничі сучасної незалежної України.
Ідейна і творча спадщина М. Шашкевича увійшла, таким чином, животворним надбанням у духовний світ українців, слов'янських народів, зайняла почесне місце у скарбниці европейської та світової культури. Вона є живим джерелом збагачення духовности сучасних поколінь і творення нових цінностей.
Феодосій СТЕБЛІЙ