Записки товариства імені Шевченка. — Т. CCХХХIХ: Праці Філологічної секції / Редактор тому Олег Купчинський. — Львів, 2000. — 644 с., іл.
_________________________
Зміст:
Статті
Літературознавство:
Трофимук М. Творчість Верґілія – джерело літературно-теоретичних знань в Україні XVII–XVIII століть. Рез. англ. мовою. — С. 7–43;
Денисюк І. Категорія “національний письменник” і Тарас Шевченко. Рез. англ. мовою. — С. 44–57;
Івашків В. Становлення історично-романного мислення Пантелеймона Куліша: роман “Михайло Чарнышенко, или Малороссия восемьдесят лет назад” у контексті його ранньої романтичної творчости. Рез. англ. мовою. — С. 58–79 + 2 іл.;
Коваленко О. Вербальне цитування – найприродніший прийом фольклоризму в українській драматургії 60–90-х років XIX століття: [Вступ]; [1.] Функціонування вербальної фольклорної цитати у драматургії другого етапу формування української класичної спадщини; [2.] Дискретна вербальна фольклорна цитата у драматургії третього етапу формування української національної класичної спадщини. Рез. англ. мовою. — С. 80–105;
Голомб Л. Музично-звукові прийоми в композиції поетичних циклів Лесі Українки. Рез. англ. мовою. — С. 106–115;
Гузар З. Дві редакції оповідання Івана Франка “Ріпник”: спроба порівняльного мікроаналізу. Рез. англ. мовою. — С. 116–127;
Кравець О. Художньо-стильові особливості повістярської прози Володимира Барвінського. Рез. англ. мовою. — С. 128–145 + 3 іл.;
Кіпа А., Рудницький Л. Ґетівський Ваймар і Україна. Рез. англ. мовою. — С. 146–159 + 10 іл.;
Кравець Я. Освальд Бурґгардт і Святослав Гординський: роздуми над українським Вергарном: [Вступ]; [1.] Дотримання важливих елементів твору, мотивація доповнень перекладача; [2.] Збереження кількости рядків, метафор; [3.] Звукові образи, серединні рими. Рез. англ. мовою. — С. 160–176 + 5 іл.
Мовознавство:
Шевельов Ю. Попередні зауваги до вивчення мови та стилю Сковороди. [Додаток]: Список скорочень. Рез. англ. мовою. — С. 177–211;
Гумецька А. Кольоризми в поезії Тараса Шевченка. Рез. англ. мовою. — С. 212–229 + табл.;
Бацевич Ф. Процес вербалізації у концепції Олександра Потебні. Рез. англ. мовою. — С. 230–243;
Дзера О. Індивідуально-авторське трактування біблійних мотивів темряви і сутінків у творах Джорджа Гордона Байрона та їх осмислення в українській культурній полісистемі. Рез. англ. мовою. — С. 244–256;
Дзендзелівський Й. Іван Огієнко – діалектолог і організатор діалектологічних досліджень. Рез. англ. мовою. — С. 257–269;
Даниленко А. Юрій Шевельов як історик східнослов’янських мов. Рез. англ. мовою. — С. 270–288.
Перекладознавство:
Зорівчак Р. Андрій Гумницький-Гончаренко – перший популяризатор і перекладач Шевченкового слова на американському континенті. Рез. англ. мовою. — С. 289–305 + 5 іл.;
Грабовецька О. Шевченківський епітет як перекладознавча проблема (за матеріалами епітетів до символу “Дніпро” та їхніх англомовних відтворень). Рез. англ. мовою. — С. 306–315;
Головач У. Ритміко-фонічна організація віршованого твору як проблема перекладу (за матеріалами поетичних текстів грецької трагедії та їх українських перекладів). Рез. англ. мовою. — С. 316–331;
Ковальська І. Словесні образи з колірним компонентом як перекладознавча проблема (за матеріалами української та англійської мов). Рез. англ. мовою. — С. 332–353;
Івасюк О. Відтворення ритмомелодійної домінанти в українських перекладах поезії Полін Джонсон (Текагіонвейк). Рез. англ. мовою. — С. 354–366;
Савчин В. Синонімія у перекладах Миколи Лукаша. Рез. англ. мовою. — С. 367–372.
Матеріали
Тершаковець М. Незвичайність побудови “Слова о полку Ігоревім” (епізоди та їх поділ): [Вступ]; I. Епізоди про полоцьких та інших князів; II. Епізоди про Ольговичів та про Бориса В’ячеславича. — С. 375–403;
Купчинський О. Михайло Тершаковець – дослідник “Слова о полку Ігоревім” та інших історичних сюжетів X–XIII століть. Коротке післяслово. — С. 404–413;
Гринчишин Д. Українська рукописна пам’ятка XVI століття “Страждання Христові” (мовні особливості твору). Додаток: Страждання (Пасії). (Данило Смотрицький. Смотрич, II пол[овина] XVI ст.). — С. 414–445;
Шевченко О. Дві білоруські поеми. [Додаток: тексти двох поем]. — С. 446–465; Г
амада Р. Перська народна література в Україні й проблеми адаптації. — С. 466–478;
Сварник Г. Листи Леоніда Мосендза до Дмитра Донцова за 1931–1934 роки. Додаток: [тексти 30 листів]. — С. 479–541 + 4 іл.;
Дольницька М. Із листів Івана Панькевича до Володимира Дорошенка (1918–1943 роки). Додаток: [тексти шести листів]. — С. 542–553;
Дольницька М Листування Івана Панькевича з Антоном Дольницьким у 1940–1944 роках. Додаток: [тексти 11 листів]. — С. 554–572.
Критика і бібліографія
Єдлінська У. Із найновіших сторінок українсько-польської лексикографії. — С. 575–582; Кровицька О. [Рец. на публ.:] Галас Б. Ф. С. Шимкевич як лексикограф і українське словникарство (кінець XVIII – початок XX ст.). – Ужгород, 1995. – 300 с. — С. 582–588;
Воловець Л. [Рец. на публ.:] Павлишин Марко. Канон та іконостас: Літературно-критичні статті / Ред[акційна] рада: В. Шевчук та ін. – К.: Час, 1997. – 447 с. — С. 588–595;
Кровицька О. [Рец. на публ.:] Krakowskie Zeszyty Ukrainoznawcze – Краківські Українознавчі Зошити. 1996–1997 / Pod red[akcią] Włodzimierza Mokrego. – Kraków-Краків: Швайпольт Фіоль, 1997. – Том V–VI. – 497 с.; Krakowskie Zeszyty Ukrainoznawcze – Краківські Українознавчі Зошити. 1998–1999 / Pod red[akcią] Włodzimierza Mokrego. – Kraków-Краків: Швайпольт Фіоль, 1998. – Том VII–VIII. – 394 с. — С. 595–603;
Фаріон І. [Рец. на публ.:] Wolnicz-Pawłowska Ewa, Szulowska Wanda. Antroponimia polska na kresach południowo-wschodnich XV–XIX wieku. – Warszawa, 1998. – 366 s. — С. 603–606;
Сабадош І. [Рец. на публ.:] Тимко О. Ботанічна і зоологічна номенклатура бачванських руснаків. – Ужгород, 1998. – 171 с. — С. 606–609;
Олег Антонович [Купчинський О.]. [Рец. на публ.:] Кульчицька Т. Українська лексикографія XIII–XX ст. Бібліографічний покажчик. – Львів, 1999. – 360 с. — С. 609–624;
Хобзей Н. [Рец. на публ.:] Гриценко П. Ю., Воронич Г. В., Дорошенко Л. І., Малахівська О. А., Москаленко Л. А., Поістогова М. В., Прилипко Н. П., Рябець Л. В., Юсікова О. В. Говірки Чорнобильської зони. Системний опис / За ред. П. Ю. Гриценка. – К.: Довіра, 1999. – 271 с. — С. 625–630;
Романів О. [Рец. на публ.:] Луцький Ю. На перехресті / Передм[ова] В. Шевчука, післям[ова] О. Забужко. – Луцьк: Ініціал, 1999. – 160 с.; Луцький Ю. На сторожі. – К.: Критика, 2000. – 112 с. — С. 631–635;
Хобзей Н. [Рец. на публ.:] Мартинова Г. І. Лінгвістична географія Правобережної Черкащини. – Черкаси: Відлуння, 2000. – 265 с. — С. 635–638.
_________________________
Цей том можна придбати у книгарні НТШ (Львів, пр. Шевченка, 8) або замовити електронною поштою ntshoffice@gmail.com