Записки товариства імені Шевченка. — Т. CLХІ: Збірник Філологічної секції. – Т. 24 / [Ред. не вказаний]. — Нью Йорк; Париж, 1953. — 207 с., іл.
_________________________
Зміст:
Вступ
[б. п. Укр., англ. та нім. мовами]. — С. 5–10.
[Наукові статті]
Кисілевський К. Кодекс Ганкенштайна – староукраїнська пам’ятка: Вступ; [1.] Зміст пам’ятки; [2.] Вигляд пам’ятки; [3.] Графічні особливості пам’ятки; [4.] Помилки в пам’ятці. Мовні особливості; [5.] Дослідження словництва; [6.] Назви свят; [7.] Імена з календаря з українськими прикметами; [8.] Назви місяців і днів; Висновки. Рез. англ. та нім. мовами. — С. 11–36 + 4 іл.;
Лев В. Мова поетів Руської Трійці: [Вступ]; [1.] Фонетичні особливості в мові Руської Трійці; [2.] Лексика; [3.] Морфологія; Закінчення. Рез. англ. мовою. — С. 37–89;
Соневицький М. Франкові переклади з античних літератур: Вступ; I. Хронологія і автентичність Франкових перекладів з античних літератур; II. Переклади шкільних років, 1873–1875; III. Переклади з рр. 1878–1883; IV. Переклади 90-тих років, 1893–1895. Резюме англ. та нім. мовами. Додаток. — С. 90–142;
Радзикевич В. Повість Франка: “Петрії і Довбущуки”. Рез. англ. та нім. мовами. — С. 143–169;
Глобенко М. Шевченко в совєтському літературознавстві. Основні тенденції в трактуванні. Рез. англ. мовою. — С. 170–204.
_________________________
Перегляд і завантаження тому: http://chtyvo.org.ua/authors/Naukove_tovarystvo_imeni_Shevchenka/Zapysky_Tom_161_Zbirnyk_Filolohichnoi_Sektsii/