Іван Франко і його поема "Мойсей"

В історію нашого письменства, отже, й усієї національної духовности, Іван Франко увійшов як друга величина після Тараса Шевченка. І ця історична оцінка цілком заслужена: І.Франко створив могутній монумент, вічно живий своїми ідеями, втіленими в яскраві художні образи, як і рівно ж виваженими інтелектуальними трактатами, можна сказати, з багатьох царин української та й світової життєдіяльности. Науковці не перестають дивуватися незвичайній працездатності І. Франка, всеоохопності його неспокійного, допитливого розуму, який донині регенерує і буде (безперечно — і в наступні тисячоліття) регенерувати в суспільство думки, осяяні історичною перспективністю, глибоким аналізом і ясною передбачливістю. Прогностичний ідеал, що прозвучав у знаменитому пролозі до політично-філософської поеми „Мойсей“ про українську державність саме в час ще існування нації у бездержавному статусі, донині залишається у серцях українців, які впродовж кількох століть відчували тугу за власною державою і каралися в „єгипетській неволі“, вихід з котрої ставав невмолимим, палючим заповітом. Виконати його мусили цілі покоління українців.


Портрет І. Франка

Геніяльність І. Франка, зрілого майстра художнього слова, мислителя і глибоко ерудованого вченого, виявляється у кожній речі, яка виходить з-під його пера. Письменник створив панораму українського життя Галичини приблизно з 30—40-х років ХІХ століття і до кінця свого життя — першого десятиліття ХХ століття. Українець — селянин, простий бойко, заробітчанин і робітник на бориславських нафтових промислах, школяр і гімназійний та університетський студент, інтеліґент-священик, учитель, професор гімназії, адвокат, австрійський офіцер, дивовижні постаті жінок, які вміють тонко сприймати світ і відповідно реагувати на поклики життя, у стосунках з іншими людьми, у взаєминах з людьми інших національностей, що заселяли цей край, постає у своїй неповторній людській особистості з невичерпним духовним світом, який часто затьмарює потворне царство зла своїм визиском і нелюдяністю, проти котрого має фізичні і духовні сили, щоб його подолати якщо й не фізично, то, напевно, духовно. Цей оптимізм випливає з гуманних глибин геніяльного творця, який знає дуже багато і ще більше глибоко усвідомлює, що йому, оцьому приниженому людові, приреченому животіти без права на власну державу і гідне людини життя, потрібна свобода, як жива, безсмертна вода, що дає життя на віки.

Що тільки не понаписували, створюючи побрехеньки і про „матеріялізм“ та „атеїзм“ І. Франка, і про майже заскорузлість його філософсько-естетичних уподобань у т. зв. полеміці з модерністами*, і про абсолютну „приземленість“, дивно соціологізовану до краю і, звісно, звульгаризовану тему праці, в якій добро і зло, крім усього іншого, мають також (або, може, насамперед) і національний вираз: адже відсутність багатої саме української людини ставила в інший, а не лише в т.зв. класовий аспект стосунки капіталу і праці. Виученики марксизму в поневоленому літературознавстві часів тоталітаризму цієї теми уникали, наче заразливої пошести, яка могла порушити ілюзорний комфорт чи псевдогармонію між „наукою“ та режимом. І саме на цій основі уникали друкувати славнозвісні твори І. Франка „Не пора...“, „Великі роковини“ з виразним націоналістичним спрямуванням, чого, певна річ, не змогла стерпіти офіціозна ідеологія режиму, чи, знову ж таки, робити купюри у творах, публікуючи їх у далеко неповному 50-томному зібранні творів І. Франка, навіть не відзначаючи цензурних скорочень і перекручень.

Тому сьогодні прочитаний І. Франко відкриває сучасникові правду про пізнане й переосмислене, причому з незмінним дотриманням історичности в підході до складних явищ як творчого процесу, так і його осмислення попередниками. Іншими словами, І. Франко постає в духовній величі Провісника української державности, про яку сьогодні говоримо, згадуючи політичний парадокс минулого, коли українську національну державність називали „українським буржуазним націоналізмом“. І на цій підставі шукали „непорозумінь“ між однодумцями Франком та Грушевським, Франком і митр. Шептицьким та українським кліром... Класовий підхід до вивчення творчости І. Франка і, зокрема, його ролі в культурно-духовному національному процесі руйнував із середини єдність українства як єдиного духовного процесу, органічно вписаного в цивілізаційний поступ Європи та світу.

Навіть у найбільш прискіпливого критика сьогодні навряд чи викличе сумнів європейськість І. Франка в сенсі його духовної причетности до діялогу світової культури**. Цей діялог здійснюється через прокладання міцних мостів через переклад зі слов’янських та інших європейських мов, встановлення тісних творчих контактів з майстрами слова та мислителями Франкової доби. Цю діяльність І. Франка годі переоцінити, маючи на увазі, з одного боку, належну популяризацію нашого письменства поза межами України, а з іншого, — глибокі зацікавлення духовними здобутками чужих літератур, що в перекладах збагачували нашу культуру, робили доступними ширшому українському загалу світові духовні здобутки. У комплексі всіх починань і звершень І. Франка постає його велич. І передусім заслуга велета духа у сформуванні нового українця, перейменувавши його з русина на українця, котрий, живучи в неволі поряд із представниками інших національних меншин, які часто-густо диктували „правила гри“, виборював свої національні права і в цій боротьбі ідентифікувався як представник великої нації, покликаної своїм історичним досвідом і волею Бога створити власну державу. В цьому контексті проникливий погляд І. Франка в майбутнє спирався на глибинний аналіз внутрішніх процесів, здійснений майстром слова і вченим на широкому ареалі існування народу, в соціяльно-економічному, психологічному, етно-культурному, історичному, політичному зрізах. Це настільки широкомасштабний і надзвичайно авторитетний підхід до історії і культури нації, що став об’єктом різнобічних наукових напрямів, спрямованих на вияснення істини — ролі і місця І. Франка в українському цивілізаційному процесі, органічно поєднаному з європейськими та світовими явищами науки й культури.

Вершинним злетом поета, поза всяким сумнівом, стала філософсько-політична поема „Мойсей“. Від часу написання (1905) донині цей універсальний твір викликає різні, трактування. У кінцевому підсумку це залежить, з одного боку, від філософсько-світоглядних „установок“ самих же критиків, а з іншого — від філософської та естетичної глибини аналізованого твору, якого, напевно, не слід прочитувати однозначно, не забуваючи, що твір на біблійно-релігійній основі не є простим віддзеркаленням біблійної оповіді, а має свої внутрішні особливостi, які роблять його багатозначним і водночас цілеспрямованим у надзвичайно актуальну проблему національного лідера.

Дослідження поеми, як звичайно, наводило авторів на розмову про „атеїзм“, „матеріялізм“ письменника і на його віру, а в часи тоталітаризму вона була спекулятивним твердженням про повне „неприйняття“ І. Франком ідеалістичної концепції світобудови і, зокрема, релігії, у т. ч. й українського кліру. На жаль, подібні твердження ще й досі трапляються в окремих дослідженнях, хоч треба сприймати письменника і мислителя в еволюції. Це означає, що, наприклад, захоплення або, точніше, захворювання марксистським (ще не змодифікованим новітніми творцями „щасливого суспільства“) соціялізмом, що супроводжувалося й нехіттю чи відкиданням „основ віри“, блискуче закінчилося трактатом „Що таке поступ?“ (1903), який досі не втратив своєї актуальности і котрий, до речі, наша „народна влада“, не насмілилася друкувати без викривлених коментарів, аби читач повірив... коментарям, а не Франкові. Так, застереження І. Франка щодо всесильного контролю (опіки) держави за кожним її громадянином (що характерне для тоталітарних режимів) коментують, потішаючи, що, мовляв, з утвердженням комунізму відпаде й сама держава[1]. За таких обставин ця держава стає, за висловом І. Франка, „величезною народною тюрмою“[2]. Ми, українці, які пережили „розвинений соціялізм“, знаємо ціну такій державі та її диктаторам.

І коли Іван Франко творить образ Мойсея — національного Провідника, який веде народ до „обітованої землі“, то, вкладаючи у свою художню візію символічний зміст, прозоро, силою художньої суґестії говорить своїм сучасникам і майбутнім поколінням читачів — широкому загалу суспільства, що власна держава („обітована земля“) є Господнім покликом, який мусять виконати Провідник і з ним увесь народ.

Божественна місія Мойсея, наділеного волею Бога, має завершитися переходом із неволі у... царство свободи. Підкреслюємо: сакральний характер центрального образу поеми конкретизується у діяльності Провідника, в його державницькій місії, яку покликані зрозуміти всі, хто хоче свободи.

Трагедія Провідника в тому, що внаслідок довгого шляху до „обітованої землі“ настає розчарування, появляється невіра в... його покликання. І хоч поема, за вказівкою автора, „основана майже вся на біблійних темах“[3], що, на його подив, не привернуло уваги тодішніх критиків саме в такому порівнянні з художнім твором, і основною темою свого твору автор „зробив смерть Мойсея як пророка, не признаного своїм народом“[4], усе ж поет не творив образ-дубль, а глибоко ориґінальний, вкладаючи в нього національний і водночас універсальний зміст. Все це разом з твердою догматичною позицією дало підстави о. Г. Костельнику не прийняти „Мойсея“, вважати поему цілковитою невдачею І. Франка, причому характеризувати його як матеріяліста та атеїста. На цій підставі критик, хоча й слушно відзначає, що в поемі виступає „боротьба між противними світоглядами“[5], схильний ствердити, що змалювання Мойсея є „грубо тенденційним“[6]. Це твердження можна б сприйняти в тому сенсі, що поет творив тенденційний у кращому значенні цього слова образ Провідника, вкладаючи в нього національну ідею (тенденцію), надаючи йому гострого актуального звучання.


Ілюстрація до поеми "Мойсей"

Зате проблема віри і невіри, яку порушували критики „Мойсея“, вирішується лише прискіпливим аналізом поеми й тих творів, які так чи інакше торкаються цієї дихотомії, у специфічній формі — у системі художніх образів, що не дає підстав, як звичайно, ставити знак рівняння між реальним світоглядом поета і його ж героями чи відповідними думками, що наповнюють образно-мистецьке мислення автора. Адже світогляд письменника — це завжди ширше і глобальніше поняття, ніж ті ідеї і тенденції, що їх він „вкладає“ у художній твір. Водночас автор і його герой (чи ліричний герой у поезії) — різні поняття, незважаючи навіть на часто разючу подібність до автора і його біографії. Ці „тонкощі“, здавалося б, зрозумілі спеціялістам, часто-густо для загалу читачів (на жаль, і деяких дослідників) забуваються, і тоді тією чи іншою мірою у процесі інтерпретації з’являється вульґаризація художнього тексту або також „глухість“ до нього.

Очевидно, з причин традиційного прочитання поеми „Мойсей“ інтерпретатори оминули, наприклад, сакральний сенс центрального образу цього філософсько-політичного і насамперед художнього твору. Відзначимо, що свідомість Мойсея виповнена ідеєю покликання, що має якраз релігійний сенс — віра у призначення від Бога. Мойсей Івана Франка покликаний Небом вивести народ в „обітовану землю“, хоча сам народ через тяжкі випробування на цьому тернистому шляху починає зневірюватись, мало того — ставить під сумнів саме призначення свого Провідника. На цьому тлі виникає глибоко людська драма Провідника, який, з одного боку, втрачає довір’я власного народу, а з іншого — сам потрапляє у тенети сумнівів і зневіри. І водночас він знаходить слова, аби переконати зневірених людей у своїй місії, призначеній Богом, а водночас і себе підняти духом.

Зрозумійте й затямте собі,
Ви, сліпців покоління,
Що, як заглушите душу живу,
Заговорить каміння.
Вчора ви сприсяглися свій слух
Затикать на промови,
Не мої, не тих глиняних уст,
А самого Єґови.
Бережіться, а то він до вас
Заговорить по-свому,
Заговорить страшніше сто раз,
Як в пустині рик грому[7].

Таке своєрідне попередження могло зійти з уст, якими промовляла відданість Абсолютові, що покликав людину, наділивши її своєю волею, стати Провідником народу в його поверненні до себе, у свій дім, що був завойований чужинцями. Такий релігійний і водночас політичний аспекти головної проблеми центрального образу поеми, очевидно, мали б зняти тенденційні закиди на адресу І. Франка в його „матеріялістичному“ (читай — класовому) розумінні історії. Звичайно, поет не має ніяких ілюзій щодо легкого шляху нації до свого звільненого дому. Він в умовах початку ХХ століття, які постали ще за його життя, усвідомлював далеко не просте покликання „пробитися“ у „народів вільне коло“. Але надзвичайно важливо те, що він поставив проблему перед українською спільнотою, тим самим духовно наблизивши її до реалізації історичного покликання, певна річ, і в дусі волі Абсолюту. Без перебільшення, поему можна сприймати як пристрасний Заповіт поета своїм нащадкам, котрим, як і собі, з душевним хвилюванням сказав: „Твоїм будущим душу я тривожу“. Поетична форма, яка, до речі, може стати предметом окремого дослідження, увиразнює провідну ідею поеми, а драматична сюжетна ситуація (конфлікт між Мойсеєм та „бунтівниками“ і „скептиками“, втіленими в образах Авірона та Датана, „суперечки“ з Азазеллом — зловісним „духом пустелі“, розкриття внутрішнього світу Провідника) посилює емоційну напруженість, змушує читача (слухача) активніше „співпереживати“ трагічну долю покликаного Богом. І таким способом автор наводить на думку про глибокий сенс випробування на шляху до власного дому.

У цій драматичній колізії навіть із трагічною тональністю знаходили алюзії до самого ж творця поеми. Річ не в тому, а в серцевині цієї драми — не втратити віри, а навпаки, воскреснути в ній — хрест, що його несе Мойсей[8] як символ віри у стражданні-випробуванні, підносить[9] його на вершини героїзму, що його можна бачити у визначенні Провідником головної мети і стратегічного напряму спільних дій народу, який, позбувшись єгипетської неволі, неминуче прийде в царство свободи. Прийде, позбувшись також своїх лжепророків і лжевождів...

„Передання“ І. Франка набуло вічного духовного виміру — така є духовна спадщина велета Духа і Думки, невичерпна своїми ідеями, живими почуттями, увічненими у Слові, що, як і в геніяльного Тараса Шевченка, стало на сторожі української нації в її історичному поступі.

Любомир Сеник

* Cаме в той час, критикуючи новітніх адептів українського модернізму за слабкість художнього вираження нового в українськім письменстві, І. Франко моделює у власній творчості реальність у нових психологічних художніх „параметрах“, майстерно використовуючи новітні досягнення у галузі психології та естетичного освоєння дійсности, чим вражає своїх сучасників глибоко ліричним психологічним проникненням, наприклад, у складний світ героя ліричної драми „Зів’яле листя“, стосунків між героями „Сойчиного крила“ чи „музичної“ новели „Вільгельм Тель“, демонструючи тонке поєднання суміжних мистецтв і тим засвідчуючи синтез мистецтв, про який говорить, з’ясовуючи, наприклад, неповторну своєрідність новелістики В. Стефаника чи пластику і музику творів О. Кобилянської.

** Тому годі сприймати твердження про „реґіональність“ І. Франка, про відсутність його впливу (власне, його присутности) в культурно-духовному європейському процесі, як читаємо в одній із статей „Критики“. І це саме тоді, коли періодично публікуються праці І. Франка у слов’янській та іншій чужомовній науковій та науково-популярній пресі, коли нав’язуються творчі контакти з багатьма польськими та іншими письменниками, сучасниками поета.

1 Франко І. Що таке поступ? Франко І. // Зібрання творів: У 50 тт.— К, 1986.— Т. 45.— С. 543. Коментар.
2 Франко І. Мойсей // Франко І. Зібрання творів: У 50 тт.— К., 1976.— Т. 45.— С. 201. Передмова.
3 Там само.
4 Там само.
5 Костельник Г. Ломання душ.— Львів, 1923.— C. 90.
6 Там само.— C. 93.
7 Франко І. Мойсей // Зібрання творів у 50 тт.— К., 1976.— Т. 5.— C. 221.
8 У старозавітні біблійні часи про хрест як символ християнства, звичайно, не йдеться. „Божественність“, сакральність тут прочитується у розумінні біблійної конкретики, яка, на думку німецького герменевтика Г.-Ґ. Ґадамера, може мати християнський сенс лише тоді, коли „пізнається думка Закону, який скасовується благодіяннями Христа“ //Ґадамер Г.—Ґ. Істина і метод.— Київ, 2000.— Т. 1.— C. 166.
9 В одному з листів до синів Андрія і Климентія Шептицьких мати Софія висловила ориґінальну думку про те, що у своєму житті і в духовному покликанні, переживаючи складні, навіть трагічні ситуації (на той час, коли вона писала листа, утратила сина Юрія), не людина несе свій хрест, а хрест підносить її на вершину Духа // Див.: Шептицький Ян К. Отець Климентій Шептицький. Життєпис на підставі архівних матеріялів родини Шептицьких.— Львів, 1996.— C. 14.

Reply

 888       888              d8888                       .d8888b.             Y88b   d88P 
888 888 d88888 d88P Y88b Y88b d88P
888 888 d88P888 888 888 Y88o88P
888 888 88888b. d88P 888 8888b. .d88b. Y88b. d888 .d8888b Y888P
888 .88P 888 "88b d88P 888 "88b d88P"88b "Y888P888 d88P" 888
888888K 888 888 d88P 888 .d888888 888 888 888 888 888
888 "88b 888 d88P d8888888888 888 888 Y88b 888 Y88b d88P Y88b. 888
888 888 88888P" d88P 888 "Y888888 "Y88888 "Y8888P" "Y8888P 888
888
Y8b d88P
"Y88P"
Enter the code depicted in ASCII art style.